О некоторых особенностях развернувшейся ситуации, произошедшей в стране с точки зрения краткого анализа предварительных итогов негативного влияния, чеш., ⎯ dopad pandemie из-за воздействия пандемии коронавируса COVID-19 на сферы общественной жизни.
Общая информация
Влияние коронавируса, несмотря на предпринимаемые чешским правительством в этой связи меры (см. статью «Чешская реальность: пандемия, экономика и …») ощутила большая часть населения ЧР-Чешской Республики: из них 5% потеряли работу, а у более 60% людей сократились доходы, сейчас трудятся на дому 26%, не работают, но продолжают получать деньги 8%, причем 9% находятся в неоплачиваемом отпуске.
Ограничения коснулись и 22% чешских компаний, а частные предприниматели – 20% теряют заказы, – результат недавнего соц. опроса, обнародованного на чешском информационном портале radio.cz.
Об убытках из-за снижения значения ВВП сообщает национальный банк ЧР, предполагается его существенное снижение. Чешское министерство финансов прогнозирует спад экономики в текущем году на 5,6%, рост инфляции до 3,2%, увеличение уровня безработицы до 3,3% по итогам 2020-го года и 3,5% в следующем году.
Правовые последствия коронавируса применительно к договорам
Уместным будет изначально заметить, что в правовой системе ЧР применяется общее правило, что договора должны выполняться (лат., - pacta sunt servanda).
С точки зрения анализа возникающих проблем в договорных отношениях, чеш., ⎯ smluvní vztahy между поставщиками и производителями рассмотрению подлежат договоры на поставку и другие контракты, которые содержат положения о форс-мажоре, чеш., ⎯ vyšší moci.
По причине того, что исполнение обязательств по договорам становится значительно более трудным или даже невозможным, чеш., ⎯ znemožnění plnění smluvních povinností , предполагаются чаще, чем раньше отмена, чеш., ⎯ rušení или задержка в поставках, чеш., ⎯ zpoždění dodávek , в выплатах платежей, чеш., ⎯ zpožďování plateb из-за отсутствия потока наличности и/или повышенного риска несостоятельности insolvence партнеров.
ПРИМЕЧАНИЕ: В тех случаях, когда соответствующий договор не содержит положений о форс-мажорных обстоятельствах, необходимо оценить, возможно ли применить ГК - Гражданский кодекс, чеш., ⎯ Občanský zákoník. Если договор был заключен до 1 января 2014 года, необходимо используются положения предыдущего ГК ЧР и/или Коммерческий кодекс, чеш., ⎯ Obchodní zákoník.
Однако следует иметь в виду, что обращение к ситуации форс-мажора или к изменениям обстоятельств, чеш., ⎯ změny okolností в связи с коронавирусом возможно только в том случае, если это было невозможно во время заключения договора предвидеть, а сторона договора до начала пандемии (и возникшими лишь затем ограничениями) его не нарушала, чеш., ⎯ neporušovala.
Последовательность анализа при условии, если договор содержит, чеш., ⎯ obsahuje ujednání форс-мажорные обстоятельства:
- истолковать, соответствует ли пандемия коронавируса определению форс-мажора в договоре (известно, что в тексте часто приводится обобщенный перечень обстоятельств, которые следует рассматривать как форс-мажор); иметь в виду, что прямое указание о форс-мажоре опосредовано пандемии, конечно, не упоминается;
- уточнить, действительно ли коронавирус является причиной несоблюдения, чеш., ⎯ neplnění договорных обязательств, чеш., ⎯ smluvních povinností;
- определить выполнены ли любые другие условия, чеш., ⎯ další podmínky, изложенные в договоре.
Если все вышеуказанное будет выполнено, то, как правило, признание о нарушении договора не производится, и другая сторона договора не вправе отказаться, чеш., ⎯ odstoupit от него, как и от права на возмещение убытков, чеш., ⎯ náhradu škody или договорного штрафа, чеш., ⎯ smluvní pokutu.
- Условие освобождения от обязанности возмещения убытков, чеш., ⎯ zproštění povinnosti k náhradě škody нарушившей договор стороны (см. п.2 § 2913 ГК ЧР), когда не урегулированы форс-мажорные обстоятельства и их последствия непосредственно в договоре, например: непредвиденное, чеш., ⎯ nepředvídatelná и непреодолимое препятствие, чеш., ⎯ nepřekonatelná překážka (возникло независимо от воли того, кто договор должен исполнять) временно или навсегда помешавшее, чеш., ⎯ zabránila стороне выполнить обязательство, чеш., ⎯ splnění povinnosti.
- Право на возобновление переговоров по договору, Právo na obnovu jednání o smlouvě, об изменении, чеш., ⎯ změně обстоятельств (См. в ГК ЧР § 1765 п.1): если произойдет существенное, чеш., ⎯ podstatné их изменение(по сравнению с теми обстоятельствами, которые договаривающиеся стороны учли при заключении, чеш., ⎯ uzavření договора), или же это изменение вызовет особенно диспропорцию - грубое несоответствие, чеш., ⎯ hrubý nepoměr между правами и обязанностями договаривающихся сторон (к примеру, непропорциональные, чеш., ⎯ neúměrné увеличение стоимости, чеш., ⎯ zvýšení nákladů plnění, исполнения или уменьшение стоимости предмета, чеш., ⎯ snížení hodnoty předmětu), то заинтересованная сторона которая не могла предвидеть, чеш., ⎯ předpokládat или повлиять, чеш., ⎯ ovlivnit на изменение, произошедшее после заключения договора, чеш., ⎯ po uzavření smlouvy, имеет право требовать от другой стороны возобновления переговоров, чеш., ⎯ obnovení jednání относительно него.
Такое право можно реализовать в виде, например, откладывания исполнения, чеш., ⎯ odložení plnění na později договора в течение разумного периода времени (ориентировочный срок 2 месяца). Если за это время между сторонами не будет достигнуто соглашение, можно по заявлению любой из сторон обратиться в суд, и тот примет решение о возможном изменении или расторжении договора (см. § 1766 ГК ЧР).
Важно помнить также о том, что, несмотря на измененные обстоятельства и возникшие в связи с этим сложности исполнения договора у одной из его сторон, это все равно никак не повлияет на выполнение ею долговых обязательств (см. § 1764ГК ЧР). Не лишним еще будет напомнить, что в ситуации нарушения договоренностей одной стороной договора, ей целесообразным будет выполнить обязательство по уведомлению, чеш., ⎯ oznamovací povinnost об этом перед второй стороной без неоправданной задержки (см. § 2902 ГК ЧР).
- Замечание о рисках. Важное положение § 1765 п.2 ГК ЧР в контексте возможного принятия на себя рисков, чеш., ⎯ převzetí rizik сторонами договора по изменению обстоятельств в том смысле, что у сторон впоследствии не возникает право на рассмотренное выше возобновление переговоров по договору. Здесь же уместным будет привести гипотетическое суждение о том, что принятие риска не соотносится в буквальном смысле с пандемией коронавируса, ведь нет прямой формулировки о принятии на себя риска в связи с пандемией, так как обычно не было проявлено такого намерения ни у одной из сторон договора. То есть, согласно этому аргументу при подписании договора, внесении в него ссылки о рисках, у сторон не было желания исключить изменение, чеш., ⎯ vyloučit změnu договора из-за глобальной эпидемии. А раз риск не предполагался, он не был принят,чеш., ⎯ není převzato, то тогда и право на изменение договора в текущей ситуации сохраняется.
- О последующей невозможности исполнения, чеш., ⎯ následná nemožnost plnění договора по причине прекращения обязательства целиком, чеш., ⎯ zániku celého závazku.
Ремарка по термину последующая – препятствие, чеш., ⎯ překážka к исполнению договора появляется после возникновения обязательств.
Пандемию коронавируса можно посчитать препятствием: непредсказуемым, чеш., ⎯ nepředvídatelnou и непреодолимым, чеш., ⎯ nepřekonatelnou, которое возникло независимо от воли, чеш., ⎯ nezávisle na vůli ответственной стороны. Но тут важно понимать, что во многих случаях признать пандемию все же препятствием не удастся, она не всегда является таковым, дабы, к примеру, нельзя было бы выполнить обязанности по обеспечению определенной поставки, чеш., ⎯ určité dodávky товарной продукции.Поэтому нельзя будет от договора отказаться, чеш., ⎯ odstoupit со ссылкой на пандемию, если же обязательство может быть выполнено позже, после того как ситуация успокоится, чеш., ⎯ situace uklidní.
Обратить здесь также внимание на то, что в этом случае другая сторона обязана исключить возможное неосновательное обогащение, чеш., ⎯ případné bezdůvodné obohacení. Кроме того, здесь нужно еще иметь в виду, что прекращение обязательств по этой причине может быть признано, скорее всего, в специфических ситуациях, связанных с долгом, поскольку ГК ЧР (см. § 2006) предусматривает, что урегулирование не является невозможным по обязательствам, они не прекращаются (в данном случае долговые) тогда, когда те могут быть выполнены, чеш., ⎯ kdy lze splnit причем и в сложных условиях, чеш., ⎯ za ztížených podmínek, с более высокими затратами, чеш., ⎯ s většími náklady, с помощью другого лица, чеш., ⎯ s pomocí jiné osoby, только через определенное время, чеш., ⎯ po určené době (т.е. с задержкой, чеш., ⎯ se zpožděním).
- В случае задержки, чеш., ⎯ prodlení с выполнением обязательства, s plněním závazku договаривающейся стороной (в дополнение к выше отмеченной невозможности исполнения) необходимо понять, не является ли это так называемым фиксированным обязательством, чеш., ⎯ fixní závazek (см.§ 1980 ГК ЧР), т.е. договором, в котором согласован точный срок, чеш., ⎯ přesná doba исполнения, при этом подразумевается, что кредитор, чеш., ⎯ věřitel не может быть заинтересован в задержке исполнения.
Такие обязательства теряют силу в начале неисполнения обязательств должником, чеш., ⎯ dlužníkem, если только кредитор не уведомит того без неоправданной задержки о том, что он настаивает на выполнении, чеш., ⎯ na splnění trvá договора. Прекращение обязательства влечет за собой такие же последствия, как если бы кредитор вышел из договора.
Последствия пандемии COVID-19 в России:
ФОРС -МАЖОР: коронавирус и бизнес
Суд официально признал пандемию коронавируса форс-мажором
Правовые последствия коронавируса в России
Защита прав работников в период коронавируса
адвокат, партнер адвокатской компании в Праге «Advokátní kancelář Kushnarenko & partners»